Monday, September 12, 2011

‘Globish speaking will enable for global businesses-An analysis

Globish (from the words "global" and "English") is becoming the widespread language of the business world that is used among non-Anglophones.  This language was put together by Jean-Paul Nerriere who considered it "the world dialect of the third millennium."  The "English-lite" 1,500 word listing is similar to what I.A. Richards did with 850 words "Basic English" for use in China in the 1920s.  Another attempt has been "Anglic," but this does not use English words in their commonly spelled forms, and looks strange to many of us native-born English users.      English-speaking nations need to put resources into the communications process in order to equal the efforts of non-natives second language people.  It is not fair that all second language-learning efforts be made by others especially from developing countries; far better that we learn to limit our global language in order to help them.  Let's keep words basic and simple.     Our goal is to use "basic Globish" in our Internet Daily Reflections.  Some might say that it will be limiting or "straight-jacketing" subjects that are being addressed.  That is why it will take some time to choose those words, which prove most necessary and which to substitute.   The future goal of limited but appropriate expression is for the benefit of a wide variety of people who read these reflections and consider English as a second language.  It happens all the time: during an airport delay the man to the left, a Korean perhaps, starts talking to the man opposite, who might be Colombian, and soon they are chatting away in what seems to be English. But the native English speaker sitting between them cannot understand a word. They don't know it, but the Korean and the Colombian are speaking Globish, the latest addition to the 6,800 languages that are said to be spoken across the world. Not that its inventor, Jean-Paul Nerrière, considers it a proper language."It is not a language, it is a tool," he says. "A language is the vehicle of a culture. Globish doesn't want to be that at all. It is a means of communication.”, Nerrière says. "I don't think people who think this gives them an edge are right because it's not useful if they cannot be understood by English speakers." His primer, Parlez Globish, is an attempt to codify world speak and since its publication by Eyrolles in Paris last year, he says, his Web site www.jpn-globish.com has had almost 36,000 hits.A retired IBM marketing executive, Nerrière speaks excellent English but switches to Globish if he is not getting through. "I look at their faces. Lack of understanding is very easy to decipher."The main principles of Globish are a vocabulary of only 1,500 words in English (the OED lists 615,000), gestures and repetition. A lot works for both cases; the others require a little more understanding."The seeds for Globish came about in the 1980s when Nerrière was working for IBM in Paris with colleagues of about 40 nationalities. -Govin

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.